Differenza Σκούρο Βιζόν Σάντι Ντόλαμα Μπόουν) " - This is a direct translation of the product name. However, the original text is a product name, implying it might be a brand or a specific product line name. Translating it literally might not convey the full meaning or the intended product. Let's consider the context of the original text: "Koyu Vizon " (Dark Mink) is a color descriptor. "Sandy " (αμμώδες) is an adjective. "Dolama Bone " (Dolama Bone) is likely a product type or a specific product line name. "Μπόουν " (Μπόουν) is likely a brand name or a specific product line name. "Κογιού Βιζόν " (Koyu Vizon) is a common transliteration of "Dark Mink " in Greek. "Αμμώδες " (αμμώδες) is an adjective. "Ντολάμα Μπό
5.0
(1)
