Product detailsTRANSLATOR ACQUISITION The cognitive capacity of the translator, translator acquisitions, cognitive aspects of translation have gained great importance with the technological development of the translation profession today
How can we train the translators that the translation industry is looking for through translation education curricula? How can we apply the characteristics of the translator needed in the field to education? I believe that the publication of researcher Buğra Kaş's PhD thesis, in which he discusses the "new" translator competencies by evaluating the questions he asked in line with current developments in the field of translation and the data he collected from the field, has contributed to our field
Alev BULUT Istanbul University, Faculty of Literature, English Translation and Interpreting Department, ACADEMY
In this doctoral thesis prepared with care and effort by Buğra Kaş, who is a PhD student at the Department of Translation at Sakarya University, Buğra Kaş examines the development of translator competence in every aspect and presents his proposal on translator competence in detail
Buğra Kaş strongly emphasizes the complete acquisition of basic knowledge, the adequate development of pragmatic skills and the completion of professional development, which is needed mostly in the field of practice and which makes a difference, in order to create the Translator Competence he proposes, and lists all the complete details
I sincerely congratulate him on his choice of subject and his successful work
I wish him to set an example for young academics and students who will carry out similar studies in this field in the future
I believe that this work will be a source of information and a guide book for educational institutions, academics, students, recent graduates who want to enrich their curricula, graduates who aim for professional development, managers of translation enterprises and human resources managers of enterprises that need to work with translators
As a translator and translation manager who has been working for 45 years on professionalization, organization and sectoral structuring, I recommend this book which explains the process of becoming a translator and the translator's ethos in a language that everyone can understand
Osman KAYA President of the Translation Association, Translator & Operator This listing is listed with Entegrapi!