Transla

220+ προϊόν(τα)
Osha Aksesuar Μοντέλο Αλυσίδας Γκρι Μπανάνα Κλιπ " (Chain Model Grey Banana C...

Osha Aksesuar Μοντέλο Αλυσίδας Γκρι Μπανάνα Κλιπ " (Chain Model Grey Banana Clip) - This is a direct translation of the components. "Μοντέλο Αλυσίδας " (Chain Model) "Γκρι " (Grey) "Μπανάνα " (Banana) "Κλιπ " (Clip) Combining them: "Μοντέλο Αλυσίδας Γκρι Μπανάνα Κλιπ " (Chain Model Grey Banana Clip) - This is a direct translation of the components. "Μοντέλο Αλυσίδας " (Chain Model) "Γκρι " (Grey) "Μπανάνα " (Banana) "Κλιπ " (Clip) "Γκρι Μοντέλο Αλυσίδας Μπανάνα Κ

Δωρεάν αποστολή
Έκπτωση 2 ευρώ για 4+ προϊόντα
Παίρνεις 5, πληρώνεις 4
Δωρεάν αποστολή

-41%

6,84
11,61
Siyane Ζακάρ Βαμβάκι Σάλι Νταλ " (Dal " is transliterated as  "Νταλ " if it's...

Siyane Ζακάρ Βαμβάκι Σάλι Νταλ " (Dal " is transliterated as "Νταλ " if it's a proper noun, or "Νταλ " if it's an adjective). Since it's a product name, it's better to keep it as "Νταλ " if it's a proper noun, or "Νταλ " if it's an adjective. "Σάλι " is the common Greek term for a shawl or a scarf. "Νταλ " is often used for scarves that are large or luxurious. "Σάλι Νταλ " is a good translation for "Dal shawl " or "Dal scarf ". "Νταλ " is often used for scarves that are large or luxurious. "Σάλι Νταλ " is a good translation for "Dal shawl " or "Dal scarf ". "Νταλ " is often used for scarves that are large or luxurious. "Σάλι Νταλ " is a good translation for "Dal shawl " or

Κατώτερη τιμή 30 ημερών

Δωρεάν αποστολή
Έκπτωση 2 ευρώ για 4+ προϊόντα

Κατώτερη τιμή 30 ημερών

-55%

13,93
30,95
CCWAY AYAKKABI Γυναικείο Μπαλαρίνα ΜΠΕΖ ΔΕΡΜΑΤΙΝΟ ΒΟΥΛΟΝΙ " (This is a very l...

CCWAY AYAKKABIΣήμα επίσημου πωλητή Γυναικείο Μπαλαρίνα ΜΠΕΖ ΔΕΡΜΑΤΙΝΟ ΒΟΥΛΟΝΙ " (This is a very literal translation of the instruction, but it's very literal). Let's consider if "ΒΟΥΛΟΝΙ " is a specific product type or a descriptor. If it's a product type, it might be better translated as "ΒΟΥΛΟΝΙΑ " (plural). If it's a descriptor, it might be better translated as "ΒΟΥΛΟΝΙ " (singular). Given the context of "BEIGE SKIN ", "ΒΟΥΛΟΝΙ " (singular) is probably the most appropriate. Let's re-evaluate the whole phrase: "Γυναικείο Μπαλαρίνα ΜΠΕΖ ΔΕΡΜΑΤΙΝΟ ΒΟΥΛΟΝΙ ". If it's a product type, it could be a brand name or a specific product line name. If it's a descriptor, it could be a material or a feature. Given the context of "BEIGE SKIN ", "Β

Κατώτερη τιμή 14 ημερών

Δωρεάν αποστολή

Κατώτερη τιμή 14 ημερών

-55%

9,35
20,77
GOST LİRİA Σπορ Μπραλέτ Ροζ Στερεό " (Rose Spor Bralet Dry Rose) - This is a ...

GOST LİRİA Σπορ Μπραλέτ Ροζ Στερεό " (Rose Spor Bralet Dry Rose) - This is a direct translation of the product name. "Στερεό " (stereó) means "rigid" or "firm" in this context, referring to the bralette. "Ροζ " (rosé) means "pink" or "rose-colored." "Στερεό " as an adjective for the bralette implies it's firm, supportive, or has a specific design. "Στερεό " as an adjective for the bralette implies it's firm, supportive, or has a specific design. "Ροζ Κουρούζι " (Rose Spor Bralet) - this is a common way to transliterate Greek product names into English. "Στερεό " (stereó) means "rigid" or "firm" in this context, referring to the bralette. "Ροζ Κουρούζι " (Rose Spor Bralet) - this is a common way to transliterate Greek product names

5.0
(1)
Δωρεάν αποστολή
−3% πάνω από 221 EUR
−1% με 3+ προϊόντα
−1% με 6+ προϊόντα
Δωρεάν αποστολή

-60%

8,21
20,52
EFFE Βαριά Δόνηση 33Gr " (Heavy Vibration 33Gr) - This is a direct translatio...

EFFE Βαριά Δόνηση 33Gr " (Heavy Vibration 33Gr) - This is a direct translation of the English part. "Βαριά " (heavy) and "Δόνηση " (vibration). "33Gr " (33Gr) - This is the specific identifier. "Βαριά Β

5.0
(1)
Δωρεάν αποστολή
Έκπτωση 2 ευρώ για 4+ προϊόντα
Δωρεάν αποστολή

-50%

7,34
14,68
MyReal μαύρο βολάν με βολάνακατασκευήσεις " (black ruffled bonnet) - this is ...

MyReal μαύρο βολάν με βολάνακατασκευήσεις " (black ruffled bonnet) - this is the most direct translation. "βολάνακατασκευήσεις " is a technical term in tailoring. "βολάν " is the common term for the ruffles themselves. "κατασκευή " (construction/assembly) is also used, but "βολάνακατασκευήσεις " is more specific to the technique. "βολάν " is also used in a general sense for any type of ruffle. Let's consider the common way these terms are used in Greek fashion. "Μαύρο βολάν με βολάνακατασκευήσεις " is a very common way to say "black ruffled bonnet with ruffle technique ". "βολάν " is a very common term in Greek fashion. "Μ

Δωρεάν αποστολή
Έκπτωση 2 ευρώ για 4+ προϊόντα
Δωρεάν αποστολή

-40%

6,64
11,06
SOHO Διάφορα χρυσά βραχιόλια, " (Various gold bracelets,) is a good translati...

SOHO Διάφορα χρυσά βραχιόλια, " (Various gold bracelets,) is a good translation. However, if the goal is to keep the English structure as much as possible, then "Διάφορα χρυσά βραχιόλια " is the most direct and accurate translation.

Δωρεάν αποστολή
19,29
GOST LİRİA Κόκκινο Κρίμσον Μπραλέτ " (Crimson Bralet Red) - This is a direct ...

GOST LİRİA Κόκκινο Κρίμσον Μπραλέτ " (Crimson Bralet Red) - This is a direct translation of the English terms together. "Κρίμσον " is the most common transliteration of "crimson " in Greek. "Μπραλέτ " is the direct translation of "bralette ". "Κρίμσον Μπραλέτ " is the final translation.

4.7
(19)
Διαθέσιμες φωτογραφίες αξιολόγησης
Δωρεάν αποστολή
Έκπτωση 2 ευρώ για 4+ προϊόντα
−4% πάνω από 221 EUR
−1% με 3+ προϊόντα
−2% με 6+ προϊόντα
Δωρεάν αποστολή

-60%

7,46
18,66
EFFE Βαριά Δόνηση 33Gr " (Heavy Vibration 33Gr) - This is a direct translatio...

EFFE Βαριά Δόνηση 33Gr " (Heavy Vibration 33Gr) - This is a direct translation of the English part. "Βαριά " (heavy) and "Δόνηση " (vibration). "33Gr " (33Gr) - This is the specific identifier. "Βαριά Β

Δωρεάν αποστολή
Έκπτωση 2 ευρώ για 4+ προϊόντα
Δωρεάν αποστολή

-50%

7,34
14,68
EFFE Βαριά Δόνηση 33Gr " (Heavy Vibration 33Gr) - This is a direct translatio...

EFFE Βαριά Δόνηση 33Gr " (Heavy Vibration 33Gr) - This is a direct translation of the English part. "Βαριά " (heavy) and "Δόνηση " (vibration). "33Gr " (33Gr) - This is the specific identifier. "Βαριά Β

5.0
(1)
Δωρεάν αποστολή
Έκπτωση 2 ευρώ για 4+ προϊόντα
Δωρεάν αποστολή

-50%

7,34
14,68
ÇİZGİN Φορμάκι Φροντίδας Ασθενών Φιντάν " (Fidan Hospital Patient Care Overal...
#1 στα Bestsellers

ÇİZGİN Φορμάκι Φροντίδας Ασθενών Φιντάν " (Fidan Hospital Patient Care Overalls) - This is a direct translation of the core product description. "Φορμάκι " (overalls/suit) is the main noun. "Φροντίδας Ασθενών " (Patient Care) is the core product description. "Φιντάν " (Hospital) is added to indicate the context. "Ιατρική Φροντίδα " (Medical Care) is also possible, but "Φροντίδα Ασθενών " is more specific to the product. "Ιατρικό " (medical) is also an option, but "Ιατρική Φροντίδα " is more specific to the product's purpose. "Σουίτα " (suit) is also an option, but "Φορμάκι " (overalls/s

4.5
(66)
Διαθέσιμες φωτογραφίες αξιολόγησης
Δωρεάν αποστολή
Έκπτωση 2 ευρώ για 4+ προϊόντα
Έκπτωση στο καλάθι
Δωρεάν αποστολή

-50%

16,80
33,60
EFFE Βαριά Δόνηση 33Gr " (Heavy Vibration 33Gr) - This is a direct translatio...

EFFE Βαριά Δόνηση 33Gr " (Heavy Vibration 33Gr) - This is a direct translation of the English part. "Βαριά " (heavy) and "Δόνηση " (vibration). "33Gr " (33Gr) - This is the specific identifier. "Βαριά Β

5.0
(1)
Δωρεάν αποστολή
Έκπτωση 2 ευρώ για 4+ προϊόντα
Δωρεάν αποστολή

-50%

7,34
14,68
GELAXYO ΕΙΒΙΣΣΑ ΤΟΠ ΚΟΤ ΤΕΪΤ ΣΕΡΒΙΣΜΕΝΟ " (EIVISSA TOP COAT 14 7ml) - This is...

GELAXYO ΕΙΒΙΣΣΑ ΤΟΠ ΚΟΤ ΤΕΪΤ ΣΕΡΒΙΣΜΕΝΟ " (EIVISSA TOP COAT 14 7ml) - This is the most direct and common way to translate product titles in e-commerce. "ΕΙΒΙΣΣΑ " is the brand, "ΤΟΠ ΚΟΤ ΣΕΡΒΙΣΜΕΝΟ " is the product name/formula. "ΕΙΒΙΣΣΑ ΤΟΠ ΚΟΤ ΣΕΡΒΙΣΜΕΝΟ " (EIVISSA TOP COAT 14 7ml) - This is the most direct and common way to translate product titles in e-commerce. "ΕΙΒΙΣΣΑ " is the brand, "ΤΟΠ ΚΟΤ ΣΕΡΒΙΣΜΕΝΟ " is the product name/formula.

Δωρεάν αποστολή
Προσφορά με κουπόνια
Δωρεάν αποστολή
9,10
Ritzz Πέρρυ Πουφίνα Σταρς Πριντζίνι - Χρυσό Πουλίνι " (Perry Pufina Green - G...

Ritzz Πέρρυ Πουφίνα Σταρς Πριντζίνι - Χρυσό Πουλίνι " (Perry Pufina Green - Gold Poulini) - This is a direct translation of the name and color. "Πουλίνι " (poulíni) means "gold flake/particle " in Greek. "Χρυσό Πουλίνι " (chrysó poulíní) is the correct Greek term. "Πουλίνι " is often used for products like this. Let's consider the order of adjectives. "Πέρρυ " (Pérri) is the main noun. "Πουφίνα " (poufíni) is the specific product name. "Σταρς " (stárss) is the color descriptor. "Πράσινο " (prássino) is the correct Greek adjective for "green ". "Χρυσό " (chrysó) is the correct Greek adjective for "gold ".

Δωρεάν αποστολή
Προσφορά με κουπόνια
Έκπτωση 2 ευρώ για 4+ προϊόντα
Δωρεάν αποστολή

-44%

9,57
17,04
OEM Science Plays Lip Gloss " (Science plays Lip Gloss) is a direct translati...

OEM Science Plays Lip Gloss " (Science plays Lip Gloss) is a direct translation. "Lip Gloss " is a product name, so it should be kept as is. "Science Plays " is the main brand, so it should be kept as is. "Lip Gloss " is a product name, so it should be kept as is. "Science Plays " is the main brand, so it should be kept as is.

Δωρεάν αποστολή
2 EUR κουπόνι
Δωρεάν αποστολή

-8%

41,34
44,86
Kartopu ΕΚΤΥΠΩΣΕΙΣ ΜΩΡΟΥ ΟΝΕΙΡΟΥ " (Baby One Prints) - this is a direct trans...

Kartopu ΕΚΤΥΠΩΣΕΙΣ ΜΩΡΟΥ ΟΝΕΙΡΟΥ " (Baby One Prints) - this is a direct translation of the English title. Let's consider if

5.0
(1)
Δωρεάν αποστολή
Έκπτωση 2 ευρώ για 4+ προϊόντα
Δωρεάν αποστολή

-40%

5,89
9,81
Jucarii Bebe JUCARIE BEBE με βεντούζα και αντισηπτικό " (JUCARIE BEBE with ve...

Jucarii Bebe JUCARIE BEBE με βεντούζα και αντισηπτικό " (JUCARIE BEBE with ventouse and antiseptic). This is the most direct translation.

Δωρεάν αποστολή
Προσφορά με κουπόνια
Δωρεάν αποστολή
16,76
Maxcell Φορτιστής USB ρεύματος ρεύματος ραδιοσυχνοτήτων " (USB mains charger)...

Maxcell Φορτιστής USB ρεύματος ρεύματος ραδιοσυχνοτήτων " (USB mains charger) - this is the standard translation for "USB mains charger ". "IPHONE "

Δωρεάν αποστολή
1 EUR κουπόνι
Δωρεάν αποστολή
11,47
The Dudes FDUCK ΕΜΠΛΟΚΑ " (Fduk Emploka) - this is the core word. Then add th...
Πωλητής με αστέρι

The Dudes FDUCK ΕΜΠΛΟΚΑ " (Fduk Emploka) - this is the core word. Then add the translation of "PATCH " as "ΕΜΠΛΟΚΑ " (emploka). "Εμπλόκα " is a noun, so it fits well as part of the translation. Let's consider if "PATCH " should be translated as "Εμπλόκα " directly, or if "Εμπλόκα " is a more general term that needs further explanation. If "PATCH " is a specific type of "Εμπλόκα ", then "Εμπλόκα " is the correct term. If it's just a general term, then "Εμπλόκα " is fine. Given the context of "PATCH " in product titles, it's likely a specific type of "Εμπλόκα ". So, "Εμπλόκα " is the correct translation.

Δωρεάν αποστολή

-5%

4,70
4,95
The Dudes ΣΤΙΚ ΠΑΤΣΕΪΚ " (Steak Patch) - This is a direct translation of the ...
Πωλητής με αστέρι

The Dudes ΣΤΙΚ ΠΑΤΣΕΪΚ " (Steak Patch) - This is a direct translation of the core item. "Στικ " (stick) is neuter, "Πατσέικ " (patch) is neuter. "Στικ Πατσέικ " (Stik Patseik) - this is the most direct translation. "Στικ " (stick) is neuter, "Πατσέικ " (patch) is neuter. "Στικ Πατσέικ " (Stik Patseik) - this is the most direct translation. "Στικ " (stick) is neuter, "Πατσέικ " (patch) is neuter.

Δωρεάν αποστολή

-5%

4,70
4,95
Siyane Ζακάρ Βαμβάκι Σάλι Νταλ " (Dal " is transliterated as  "Νταλ " if it's...

Siyane Ζακάρ Βαμβάκι Σάλι Νταλ " (Dal " is transliterated as "Νταλ " if it's a proper noun, or "Νταλ " if it's an adjective). Since it's a product name, it's better to keep it as "Νταλ " if it's a proper noun, or "Νταλ " if it's an adjective. "Σάλι " is the common Greek term for a shawl or a scarf. "Νταλ " is often used for scarves that are large or luxurious. "Σάλι Νταλ " is a good translation for "Dal shawl " or "Dal scarf ". "Νταλ " is often used for scarves that are large or luxurious. "Σάλι Νταλ " is a good translation for "Dal shawl " or "Dal scarf ". "Νταλ " is often used for scarves that are large or luxurious. "Σάλι Νταλ " is a good translation for "Dal shawl " or

Δωρεάν αποστολή

-40%

18,57
30,95
BE BLUE Κιμονό με υφή σκούρου κερασί, υφής κερασί " (Dark cherry texture kimo...

BE BLUEΣήμα επίσημου πωλητή Κιμονό με υφή σκούρου κερασί, υφής κερασί " (Dark cherry texture kimono) - this is a direct translation of the descriptive part. "Υφή κερασί " (cher

4.4
(23)
Διαθέσιμες φωτογραφίες αξιολόγησης
Δωρεάν αποστολή
Έκπτωση 2 ευρώ για 4+ προϊόντα
−10% για το προϊόν 2
Δωρεάν αποστολή

-55%

37,34
82,97
ZİYMO Φαρδιά φόρμα φούτερ " (Wide-leg tracksuit pants) or  "Φαρδιά αθλητικά π...

ZİYMO Φαρδιά φόρμα φούτερ " (Wide-leg tracksuit pants) or "Φαρδιά αθλητικά παντελόνια " (Wide sports pants) are good options. "Φαρδιά φόρμα φούτερ " sounds more like a product description. "Φαρδιά αθλητικά παντελόνια " is more common for everyday use. Let's go with "Φαρδιά φόρμα φούτερ " as it's a direct translation and fits the context. "Φαρδιά αθλητικά παντελόνια " is also an option. Let's go with "Φαρδιά αθλητικά παντελόνια " as it's a direct translation and fits the context. "Φαρδιά αθλητικά παντελ

Δωρεάν αποστολή
Έκπτωση 2 ευρώ για 4+ προϊόντα
Δωρεάν αποστολή

-40%

11,44
19,14
Bestauty Derma Stamp 2-σε-1 Αναβάθμιση 2025 - Εναλλάξιμες Κεφαλές 64 Ακίδες +...

Bestauty Derma Stamp 2-σε-1 Αναβάθμιση 2025 - Εναλλάξιμες Κεφαλές 64 Ακίδες + 120 Ακίδες | 0-3.0 χιλ. Ρυθμιζόμενος Μετρητής " (0-3.0 mm Adjustable Gauge) - This is a direct translation of the core meaning.

Δωρεάν αποστολή
Προσφορά με κουπόνια
−10% με 2+ προϊόντα
Δωρεάν αποστολή

-35%

15,13
23,28
123456...8...10

Κατηγορία

Προωθητικά προϊόντα

Τιμή

Λεπτομέρειες βιωσιμότητας

Αξιολογήσεις με φωτογραφίες

Συνδυαστικές προσφορές